Parijs vastgoedjargon

De prijs van appartementen is in Parijs zo ongeveer de hoogste op het Europese vasteland (Eind 2024 betaalt u gemiddeld rond de 10.000 Euro per m2 met uitlopers van 6.500 tot wel 25.000 Euro per m2). Dus wanneer men een appartement te koop aanbiedt, gebruikt de makelaar in Parijs wervende taal om de schoonheid van het aanbod te onderstrepen. Dat helpt om de hoge prijzen te rechtvaardigen. Daar is toch niks mis mee? Met behulp van onderstaande woordenlijst kunt u de betekenis achter dit Parijse vastgoed jargon ontcijferen. We geven u meerdere interpretaties bij elke term of omschrijving. Van gewoon tot 'worst case'. Een klein woordenboek van ParisScarabee Househunters voor woning advertenties in Parijs: een gewaarschuwd mens telt voor twee! Lees meer hieronder.

SONY DSC

A rafraîchir:

Een likje verf en een nieuw behangetje volstaan om de binnenkant helemaal weer op te frissen.
Maar ook: Bereidt u zich voor op een flinke renovatie.

Parquet/moulures/cheminée:

Soms ook afgekort als PMC. Originele houten parketvloeren, gipsen decoraties op de plafonds, schouwen.
Maar ook: krakende vloeren die schuin aflopen en open haarden die niet werken.

Tout le charme de l’ancien:

Charmant interieur met oude onderdelen bewaard.
Maar ook: Een oude aftandse bedoening waarin u flink moet investeren om het weer charmant te maken.

Faibles charges (de copropriété):

De maandelijkse lasten van de vereniging van eigenaren zijn niet al te hoog.
Maar ook: Het is een verwaarloosde copropriété waar de eigenaren het niet met elkaar eens willen worden over het dringend benodigde onderhoud van de gemeenschappelijke ruimtes. En geen conciërge om uw pakjes aan te nemen of uw sleutel te bewaren.

Sans ascenseur:

Geen lift.
Maar ook: u moet fit zijn om de vele trappen dagelijks meermaals en met boodschappen te beklimmen. In de toekomst kunt u kosten krijgen als de vereniging van eigenaren alsnog besluit een lift te installeren.

Sans vis-à-vis:

De overburen kunnen niet rechtstreeks in uw appartement kijken.
Maar ook: Ze zien u wel als ze een klein beetje vooroverbuigen. Of: u kijkt tegen een blinde muur.

Bon état général:

In goede algemene staat.
Maar ook: het houdt niet over, het werkt allemaal nog wel maar een beetje opfrissen is gewenst. En soms betekent dit dat nog steeds u echt moet renoveren om uw appartement te krijgen in wat ù een goede algemene staat vindt.

Cuisine équipée:

Een keuken voorzien van alle inbouw apparatuur.
Maar ook: De keuken heeft een gootsteen, een koelkast en er hangen een paar kasten, en voor het overige zijn de aansluitingen vast wel ergens aanwezig.

Poutres/tomettes:

Oude balken in het plafond en kleine, meestal steenrode 6-hoekige tegeltjes op de vloer. Dit is een indicatie dat het appartement een eigen, originele stijl heeft.
Maar ook: pas op voor termieten en houtwom!

Petite copropriété:

Een klein appartementencomplex met slechts enkele medebewoners.
Maar ook: De gemeenschappelijke kosten moeten opgebracht worden door slechts een paar bewoners.

Sans aucune perte de place:

Alle ruimte is optimaal benut.
Maar ook: het is krap en hokkerig.

Avec terrasse:

Met terras.
Maar ook: Er is een soort plekje buiten, van misschien 4 m2, waar u met veel fantasie een bistro tafeltje en twee opvouwbare bistro stoeltjes kwijt kunt. Als u het tenminste niet erg vindt om in de luchtkoker van het appartementengebouw te zitten.

Balcon filant:

Galerij-balkon over de gehele lengte van de gevel.
Maar ook: een smalle reep, of alleen een hek, waar u misschien net een langwerpige bloembak op kwijt kunt.

Chambre de bonne:

Kamer voor het personeel op de hoogste verdieping van het gebouw, meestal onder de balken en onder het schuine dak.
Maar ook: Een bezemhok zonder WC waar u alleen uw koffers kwijt zou kunnen.

Rez-de-chaussé:

Begane grond. Deze appartementen hebben soms toegang tot een kleine tuin of patio.
Maar ook: Lawaai en nieuwsgierige blikken van de straat kunnen onbekommerd naar binnen komen. Vaak donker.

Mètres Loi Carrez:

Exacte definitie van hoe het oppervlak van een appartement gemeten hoort te worden. De wet waarin dit vastligt, is genoemd naar een zekere Mr. Carrez. De meting van het oppervlak moet gebeuren door een bevoegde instantie of bedrijf. De wet geeft specifieke definities over wat wel en niet ‘meetelt’ in het oppervlak. Bijvoorbeeld: vloeroppervlak met een stahoogte van minder dan 1m80 telt niet mee voor het Carrez oppervlak (Zie ook onder "veelgestelde vragen"- aankoop).
Maar ook: pas op voor omschrijvingen die spreken over de “mètres sur sol”, die altijd meer zijn dan wat er volgens de Loi Carrez definitie in het oppervlak mee mag tellen: dan gaat het bijvoorbeeld om oppervlakken waar je niet of amper kunt staan. Of een extra vloer op ooghoogte uit de muur. De vraagprijs per m2 is dan vaak veel te hoog.

Beaucoup de rangements:

Veel bergruimte en of kasten
Maar ook: Hokkerig en met kans op hoofdstoten.

“A deux pas du”:

Niet ver van...
Maar ook: een goede wandeling van 10-15 minuten verwijderd van...

“A proximité de" or "au pied de tous commerces, écoles et transports” :

Dichtbij winkels, scholen en openbaar vervoer.
Maar ook: In de directe straat zit niks. Het is nog altijd 10 - 15 minuten lopen van winkels, scholen en openbaar vervoer.

Idéal (premier) investissement:

Ideaal als (eerste) belegging.
Maar ook: het appartement is vermoedelijk alleen geschikt voor studenten en andere niet-veeleisende (jonge) doelgroepen.

Idéal pied à terre:

Ideaal als pied à terre, voor "erbij".
Maar ook: het appartement is vermoedelijk niet geschikt om langer dan enkele dagen in te verblijven.

A rénover:

Dit betekent dat u echt grondig moet verbouwen en renoveren.
Maar ook: Telt u gerust 1.000-2.500 Euro per m2 bij de koopprijs op en trekt u een halfjaar extra uit voordat u er een beetje toonbaar bijzit.

Atypique:

De indeling van het appartement is niet standaard naar Parijse begrippen.
Maar ook: een winkeldochter die niemand wil hebben en die u in de toekomst maar moeilijk zult verkopen.

Vue imprenable/dégagée:

Ruim vrij uitzicht over de buurt of de stad.
Maar ook: U ziet hooguit daken en schoorstenen van de omliggende panden, of u kijkt in de zomer recht in de kruinen van dikke bomen.

Coup de coeur:

Dit appartement is liefde op het eerste gezicht.
Maar ook: Het appartement is best leuk en knus ingericht maar dat rechtvaardigt nog steeds niet de te hoge vraagprijs.

Rare:

Zeldzaam.
Maar ook: U vindt waarschijnlijk een vergelijkbaar appartement voor een lagere prijs als u kunt wachten en geduld hebt.

On y pose ses valises:

U kunt er per direct in met uw spulletjes, u hoeft er niets meer aan te doen. Vaak omdat het net opgeknapt is.
Maar ook: er zal altijd nog wel een likje verf over moeten en de vraagprijs is flink opgehoogd om de recentie renovatie terug te verdienen.

Salle de bain (« Sdb »)/Salle d’eau (« Sde »).

Badkamer met (lig) bad/badkamer met douche.
Maar ook: gen extra toilet in de badkamer. De SDE kan bestaan uit een WC met wasbakje, of alleen een koudwaterkraan uit de muur.

Duplex:

Een appartement met inwendig 2 verdiepingen, soms half in de ruimte hangend.
Maar ook: Er zijn geen 2 echte verdiepingen, maar halverwege de muur is een gedeeltelijke tussenverdieping aangebracht (een 'mezzanine') waarop alleen iemand kan slapen en waar u doorgaans niet rechtop kunt staan. De trap zit vaak op een onmogelijke plaats. Zie ook 'atypique'.

Souplex:

Een appartement met twee verdiepingen, waarvan de hoogste op de begane grond en de andere ondergronds.
Maar ook: u daalt af in een donkere ruimte waar zich één of enkele vertrekken bevinden zonder enig direct daglicht.

Entièrement renové par architecte:

Mooi opgeknapt met optimale indeling van de beschikbare ruimte.
Maar ook: Aardige poging van de eigenaar om zijn appartement op te leuken, vaak met een opvallende plafondlamp en ergens een glazen afscheiding waar een echte extra kamer niet mogelijk is.

À repenser:

Het appartement biedt mogelijkheden om het te verbeteren, bijvoorbeeld omdat er een extra kamer gemaakt kan worden.
Maar ook: Het is een onhandige ingedeelde, aftandse boel waar u een flinke renovatie tegenaan moet gooien om er wat van te maken.

Le quartier, prisé pour sa vie culturelle, vous séduira par sa diversité et son énergie:

Het is een levendige wijk waar voor iedereen altijd wel iets te beleven valt.
Maar ook: het is een heksenketel met uitganspubliek tot in de vroege uurtjes en bijbehorend lawaai en overlast.

 

parisscarabee-annemiek-and-frank-visiting-a-potential-flat-e1552089177301-768×577

Contact

Wilt u meer weten? Neem contact met ons op. Wij zijn per telefoon 7 dagen per week van 09.00 uur ’s ochtends tot 22.00 ’s avonds bereikbaar. U kunt ons ook een e-mail of WhatsApp bericht sturen.

Telefoon en Whatsapp:
In Nederland: + 31 6 11 24 35 12
In Frankrijk: + 33 6 47 41 83 52

Email: info@parisscarabee.nl

Overige internationale vertegenwoordigers

 

Ga naar ons contactformulier